Descripción

  • Este fragmento caligráfico tiene una ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico) en la que se alaba la visión como el más profundo de los sentidos humanos. El texto está realizado en escritura nasta'liq negra en un papel de color beige decorado con pintura dorada. El panel de texto está enmarcado por dos bordes en color beige y dorado y pegado a un papel azul decorado con flores doradas y motivos de vid. Los versos comienzan con una invocación a huwa al-mu'izz (Dios como el glorificado), y dicen: «El corazón alberga la tristeza, el ojo, la esencia/Así, la esencia de tu llegada está en el ojo húmedo/En el corazón (está) la tristeza y en el ojo está imaginarte/Porque mi ojo es más astuto que mi corazón». El poeta describe su llanto («ojo húmedo») ante la presencia de su amada, y así intenta demostrar que la imaginación visual es más sensible y receptiva que el corazón. En la esquina inferior izquierda, al-katib (el escritor) Mas'ud al-Tabib ha colocado su nombre junto con sus epítetos diminutivos al-da'if aqall al-'ibad («el débil, el más pequeño de los siervos»). El nombre completo del calígrafo era Rukn al-Din Mas'ud al-Tabib, y fue famoso como maestro del estilo nasta'liq. Lo apodaban al-Tabib («el doctor»), ya que provenía de una larga serie de médicos reales y él mismo tuvo un alto puesto en la corte, o diván, de Shah'Abbas I (reinó entre 1587 y 1629) en Isfahán. Sin embargo, cuando el gobernante no se recuperó después de una enfermedad, pidió que Rukn al-Din devolviera su sueldo y lo obligó a abandonar la ciudad. Rukn al-Din se dirigió hacia Mashhad (noreste de Irán) y desde allí viajó a Balkh (actual Afganistán) y, finalmente, a India.

Calígrafo

Idioma

Título en el idioma original

  • Quatrain Praising Vision

Lugar

Período

Tema

Palabras clave adicionales

Tipo de artículo

Descripción física

  • 27,5 x 39 centímetros

Colección

Institución