Breve interpretación de la Santa Iglesia, de cuántas vasijas sagradas y ropajes se guardan allí, de las misas diarias, la Divina Liturgia y de los misterios de la Santa Iglesia

Descripción

Breve interpretación de la Santa Iglesia, de cuántas vasijas sagradas y ropajes se guardan allí, de las misas diarias, la Divina Liturgia y de los misterios de la Santa Iglesia es la traducción al búlgaro de una obra litúrgica escrita originalmente en griego. Aquí se exhibe la segunda edición. En 1837, cuando se publicó la primera edición de esta obra, existían muy pocos libros en búlgaro con fines educativos e, incluso, religiosos. El original griego es del educador helenista Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853); la traducción es de Raino Popovich, maestro búlgaro y fundador de la escuela helénico-búlgara, quien jugó un papel importante en el renacimiento nacional búlgaro. La portada de la segunda edición de 1846 anuncia que fue «publicada para la iluminación de los cristianos ortodoxos y de sus hijos varones, con el apoyo del maestro G. hadji Naĭden Ioannovich, residente de Tatar-Pazardzhik, partidario de la ilustración búlgara y vendedor de libros en toda la Bulgaria eslava».

Fecha de creación

Fecha del contenido

Información de la publicación

Knigopechatnitsa (tipografiia) na Ĭosifa Kopaĭniga, Bucarest

Título en el idioma original

Краткое Толкованїе на Божественныатъ храмъ на колко са въ него свѧщенны сос/о/уды и одежды, и на Обыкновеннытѣ Послѣдованіѧ, на Божественната Лїт/о/ургіѧ, и на свѧтытѣ церковны Таинства

Palabras clave adicionales

Tipo de artículo

Descripción física

56 páginas: litografías; 18 centímetros

Última actualización: 29 de noviembre de 2012