Discurso sobre la historia universal

Descripción

Esta obra es una traducción al árabe de la historia mundial de Jacques-Bénigne Bossuet, Discours sur l’histoire universelle (Discurso sobre la historia universal), en la que el autor aboga por el derecho divino de los reyes. El libro, publicado originalmente en 1681, se considera una definición clásica del monarca como la encarnación del Estado. Bossuet escribió el libro en honor del delfín de Francia; el argumento se basaba en una interpretación de la historia bíblica. La obra fue traducida por ‘Abd Allah al-Bustāni. El obispo Yūsuf ibn Ilyās al-Dibs, primado del Líbano y presidente de al-Da’irah al-‘Ilmiyah (La Sociedad Científica), había encargado su traducción y publicación. Es difícil comprender por qué el obispo eligió esta obra, ya que las circunstancias políticas del Levante otomano de finales del siglo XIX diferían radicalmente de la Francia del siglo XVII. Quizás haya sido su contenido edificante lo que lo haya llevado a considerar el libro apropiado para enseñar en las escuelas bajo su jurisdicción. La obra se imprimió en la Imprenta Católica de Beirut en 1882, que en ese entonces administraba el obispo al-Dibs. ‘Abd Allah al-Bustāni fue un escritor maronita católico y profesor de árabe. Poco se sabe acerca de Shakir al-‘Awn, cuyo nombre aparece en la portada como cotraductor.

Fecha de creación

Fecha del contenido

Información de la publicación

Imprenta Católica, Beirut

Idioma

Título en el idioma original

خطاب في التاريخ العام

Tipo de artículo

Descripción física

344 páginas; 24 centímetros

Última actualización: 21 de julio de 2014