Descripción

  • Santa Birgitta (o Brígida) de Suecia (circa 1303-1373) fue conocida por sus revelaciones que, según se dice, escribió en sueco y, luego, hizo que uno de sus dos confesores las tradujera al latín. Cuando se enfermó, cambió su práctica habitual y comenzó a dictar sus revelaciones a uno de los confesores, quien luego las traducía al latín. En la colección de manuscritos de la Biblioteca Nacional de Suecia se conserva un documento que ofrece una visión única de los orígenes de las revelaciones de Birgitta. Consta de tres hojas de papel: una hoja suelta y dos cosidas juntas, en las que hay un borrador —escrito en sueco por la propia Birgitta— de dos revelaciones. El texto contiene muchos errores de ortografía y correcciones de su puño y letra, que permiten concluir que se trataba de borradores. El lenguaje utilizado por Birgitta tenía algunas palabras tomadas del latín y expresiones nativas poco frecuentes. Los autógrafos fueron propiedad de la abadía de Vadstena, la sede principal de las brigidinas, la comunidad religiosa fundada por santa Birgitta alrededor de 1350. La abadía se dispersó en 1595, y el manuscrito finalmente llegó a la Biblioteca Nacional de Suecia en 1854.

Autor

Idioma

Título en el idioma original

  • Uppenbarelser

Lugar

Período

Tema

Palabras clave adicionales

Tipo de artículo

Descripción física

  • 3 hojas: papel; 1 hoja, de 29,1 x 22,5 centímetros, y 2 hojas, cosidas juntas, de 58 x 22,5 centímetros

Notas

  • Signatura: A 65

Institución