Manual de la lengua copta

Descripción

Este manuscrito es una introducción básica al alfabeto, la pronunciación y la gramática del dialecto bohaírico de la lengua copta, escrito para hablantes de árabe por Iryan Moftah (1826-1886). Está copiado en un cuaderno comercial. El autor divide cada página verticalmente; el texto en escritura copta se encuentra a la izquierda, y la traducción al árabe o la explicación, a la derecha. El manuscrito está escrito con espesa tinta negra. El título de la obra y el nombre del autor están en una etiqueta pegada en la portada. La obra no está fechada, pero es muy probable que haya sido realizada a mediados del siglo XIX. Además del alfabeto, el autor enseña la formación de los sustantivos, adjetivos, adverbios y la forma de decir la hora. Aunque los egipcios ya no lo hablan, el idioma copto tiene importancia cultural y litúrgica para los cristianos coptos en Egipto y en todo el mundo. Como gramático y profesor, Iryan Moftah participó en las reformas educativas y culturales del papa copto, Cirilo IV (entre 1854 y 1861), que incluían la promoción del dialecto bohaírico como la lengua vernácula de la liturgia. Este dialecto incorporó una cantidad importante de vocabulario e incluso pronunciación del griego y por eso algunos sectores se oponían, sobre todo en el Alto Egipto. No se sabe si los manuales de Moftah se publicaron y utilizaron en escuelas y seminarios siquiera una vez. Sus manuscritos sobre temas religiosos, históricos y lingüísticos se conservan en la Colección Iryan Moftah de la Universidad Estadounidense de El Cairo.

Última actualización: 21 de julio de 2014