Narrow results:
Place
- Middle East and North Africa (10)
- Africa (1)
- Europe (1)
Time
- 1500 CE - 1699 CE (5)
- 1850 CE - 1899 CE (3)
- 500 CE - 1499 CE (3)
- 1700 CE - 1799 CE (2)
- 1800 CE - 1849 CE (1)
- 1900 CE - 1949 CE (1)
Topic
- Afro-Asiatic languages; Semitic languages
- Philosophy & psychology (1)
- Language (1)
- Dictionaries & encyclopedias (1)
- East Indo-European & Celtic languages (1)
Additional Subjects
- Arabic language (7)
- Grammar (5)
- Arabic manuscripts (4)
- Islamic manuscripts (4)
- Memory of the World (3)
- Syriac language (3)
- Arabic calligraphy (2)
- Codex (2)
- Grammar, Comparative and general (2)
- Arabic poetry (1)
- Ibn Mālik, Muḥammad ibn ʿAbd Allāh 1203?-1274 (1)
- Ibn Zākūr, Muḥammad ibn Qāsim, died 1708 (1)
- Logic (1)
- Medicine (1)
- Naskh script (1)
- Nasta'liq script (1)
- Persian language (1)
- Primers (Calligraphy) (1)
- Rhetoric (1)
- Theology (1)
- Timbuktu manuscripts (1)
Language
- Arabic (9)
- Syriac (3)
- Ottoman Turkish (1500-1928) (2)
- Persian (1)
Institution
11 results
|
|
On the Art of al-Aroodh
This manuscript book from 1554 is in two sections. The first
section is a grammatical work by an unknown author that compares the
conjugation of verbs in Arabic and in Farsi, indicating changes in the forms
each time a different tense is used, and that also contains a list of the
singular and plural forms of many Arabic nouns. The second section of the book
is a brief article, in Ottoman Turkish, by an unknown author, on the metrics of
Arabic poetry. The manuscript is from the Bašagić Collection of ...
|
|
|
Grammar and Its Standards
This anonymous work from 1553 is a Persian grammar, written in Arabic. It includes some Arabic adjectives translated into Persian, and is written in a poor nasta’līq script. The manuscript is from the Bašagić Collection of Islamic Manuscripts in the University Library of Bratislava, Slovakia, which was inscribed on the UNESCO Memory of the World register in 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) was a Bosnian scholar, poet, journalist, and museum director who assembled a collection of 284 manuscript volumes and 365 print volumes that reflect the development of Islamic ...
|
|
|
Comparisons in Arabic Grammar
A considerable portion of this untitled work by an unknown
author is devoted to a discussion of al-qiyas, or comparison, in Arabic
grammar. The work also contains excerpts from a work by Muftizade and
disquisitions about logic, as well as other references to Muftizade. The
manuscript was transcribed by Abdallah al-Hamshini. The manuscript is from the
Bašagić Collection of Islamic Manuscripts in the University Library of
Bratislava, Slovakia, which was inscribed on the UNESCO Memory of the World
register in 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) was a Bosnian scholar, poet ...
|
|
|
Arabic Primer of Calligraphy
Muhammad Shafiq (died 1879) was a major Ottoman calligrapher who excelled in instructional calligraphic pieces. This particular work, filled throughout with intricate arabesque floral designs typical of the late Ottoman period, is in a notable Arabic calligraphic style, the naskhi script, which connects the Arabic letters to one another in a harmonious way. Of interest in this particular work is the binding, which reveals the origins of the manuscript. The typical flap is a hallmark of most valuable Islamic bindings throughout history. The covers are richly gilt in floral decorations ...
|
|
|
Syriac Grammar
This manuscript, which has worm damage and is missing folios at the end, is a grammar of Syriac written in Garshuni (Arabic in Syriac letters). There is a table of contents, after which the text is written in two columns. The red ink has faded somewhat and is not as clear as the black ink. The section titles are given in both Syriac and Arabic. Syriac is an eastern dialect of Aramaic, which was spoken by Christians in the lands between the Roman Empire and the Arabian Sea from the ...
|
|
|
Syriac Grammar
This work is a grammar of Syriac written in Garshuni (Arabic in Syriac letters). The Syriac words and expressions are partially vocalized, and the section titles are in both Arabic and Syriac. In the colophon, the work is called a musawwada (draft) and there are numerous corrections and annotations to the text. It is also stated that the copy was completed on the 18th of Ab, meaning August, 1867. It was first created at the Monastery of Saints Cyprian and Justina at Deir Kfīfāne in Lebanon; later it belonged to ...
|
|
|
Grammatical Investigations
This clearly written manuscript, dated 1857, is a work on grammatical questions by Gabriel Germanus, or Jirmānūs, Farḥāt (circa 1670–1732), metropolitan of Aleppo and founder of the Lebanese Maronite Order. Maronite synod documents of the 16th century reflect a poor standard of Arabic and are often interspersed with Syriac words. Metropolitan Farḥāt was a writer of correct and elegant Arabic and a forerunner of the Maronite initiative in the 19th century Arabic revival. The work was written in 1705 and then printed in 1836 at the American Protestant press ...
|
|
|
Commentary on Ibn Malik's “Tashīl al-fawā'id”
This Arabic manuscript contains the commentary by Muḥammad Ibn Abī Bakr al-Damāmīnī (circa 1362–1424) on the Tashīl al-fawā'id (Simplification of the facts), a grammatical work of the famous Abū ʻAbd Allāh Djamāl Al-Dīn Muhammad, known as Ibn Malik (circa 1204–74). The manuscript is written in a tight Naskh hand and the wide margins have numerous annotations. The codex appears to have been used by Eli Smith (1801–57), an American missionary and one of the Protestant translators of the Bible into Arabic, who worked in Beirut in ...
|
|
|
On Correctness in the Arabic Language
This 16th-century manuscript is a copy of a famous lexicographical work by Abū Naṣr Ismā'īl Ibn Ḥammād al-Jawharī (died 1002) called Kitāb Al-Ṣaḥāḥ fī Al-Lugha (On correctness in the Arabic language). The manuscript is written in a tight Naskh hand profuse with vowel signs and 37 lines per page. These features combine to give each page a crowded appearance. Each lemma (headword) is noted in red in the text and also indicated in the margins for easy reference. Like "Commentary on Ibn Malik's 'Tashīl al-fawā'id'", also ...
|
|
|
The Book of the Interpreter
This 16th-century manuscript is an old copy of the classified Syriac–Garshuni glossary by Elias of Nisibis (975–1046). Elias was an eastern Syriac scholar and monk, who was later a bishop and from 1008–46 metropolitan of Nisibis in northern Mesopotamia (present-day Nusaybin in southeastern Turkey). He was an important figure in Syriac and Christian Arabic literature and an early grammarian. In addition to this glossary, his literary output included a bilingual (Syriac–Arabic) chronicle, liturgical poetry, and letters. This work is prefaced by Eliya's address to the ...
|
|
|
Explanation of the Commentary of Ibn Zakur
Timbuktu (present-day Tombouctou in Mali), founded around 1100 as a commercial center for trade across the Sahara Desert, was also an important seat of Islamic learning from the 14th century onward. The libraries there contain many important manuscripts, in different styles of Arabic scripts, which were written and copied by Timbuktu’s scribes and scholars. These works constitute the city’s most famous and long-lasting contribution to Islamic and world civilization. Sharḥ ‘ala Ḥāshiyat Ibn Zakūr (Explanation of the commentary of Ibn Zakur) is by Ibrahim al-Fulani and was ...
|
