67 results in English
Map of Greenland
This map of Greenland is by Hans Poulsen Egede (1686–1758), the Norwegian-born Lutheran clergyman and missionary known as the “Apostle of Greenland.” Egede made two journeys, in 1723 and in 1724, to explore the west coast of Greenland with the goals of mapping the coastline and obtaining information about the ancient Norse settlements on the island. Egede lived and worked in Greenland from 1721 to 1736. Upon his return to Denmark, he had this map made and published a book, Omstændelig og udførlig relation, angaaende den grønlandske missions begyndelse ...
Arabia: The Cradle of Islam
Samuel Zwemer (1867–1952) was an American Protestant missionary who lived for nine years in Bahrain and became a student of the Arab world and, especially, the Arabian Peninsula. Published in New York in 1900, Arabia: The Cradle of Islam contains detailed chapters on the geography of Arabia; the holy cities of Mecca and Medina; the Prophet Muhammad and the rise of Islam; the contemporary political scene on the Arabian Peninsula, including the rivalries among the British, Turks, and other powers; and the Arabic language and poetry. The book concludes ...
Contributed by Library of Congress
Zigzag Journeys in the Camel Country: Arabia in Picture and Story
Samuel Zwemer (1867–1952) was an American missionary who became known as the “Apostle to Islam” for his strenuous, if not always successful, evangelization efforts in Islamic countries. He attended Hope College in Holland, Michigan, and the New Brunswick Seminary in New Jersey. In 1889 he and a classmate founded the American Arabian Mission, which later received sponsorship from the Reformed Church, and the next year he departed for the Arabian Peninsula. In 1896 he met and married Amy Wilkes (died 1937), an Australian fellow missionary and nurse. Together, the ...
Contributed by Library of Congress
Topsy-Turvy Land: Arabia Pictured for Children
Samuel Zwemer (1867–1952) was an American missionary who became known as the “Apostle to Islam” for his strenuous if not always successful evangelization efforts in Islamic countries. He attended Hope College in Holland, Michigan, and the New Brunswick Seminary in New Jersey. In 1889 he and a classmate founded the American Arabian Mission, which later received sponsorship from the Reformed Church. The next year he departed for the Arabian Peninsula. In 1896 he met and married Amy Wilkes (died 1937), an Australian fellow missionary and nurse. The Zwemers spent ...
Contributed by Library of Congress
’Ventures among the Arabs in Desert, Tent, and Town: Thirteen Years of Pioneer Missionary Life with the Ishmaelites of Moab, Edom, and Arabia
Archibald Forder was an American missionary, born in 1863, who worked for 13 years in the Middle East, primarily in Al-Karak in Palestine, at that time part of the Ottoman Empire. ’Ventures among the Arabs is Forder’s account of his work and travels in the region. Chapter 12 contains a summary overview of Arabia, with brief treatments of the geography, principal cities, government structures, economy, population and language, religion, animals, and modes of transportation. Several chapters recount Forder’s largely unsuccessful attempts to enter Arabia for missionary work. Their ...
Contributed by Library of Congress
Personal Narrative of a Year’s Journey through Central and Eastern Arabia (1862–63)
William Gifford Palgrave (1826–88) was a famous English traveler to Arabia who inspired a generation of European explorers and missionaries. He became fluent in Arabic while serving as a Jesuit missionary in Syria. In 1862 he undertook a year-long journey through the Arabian Peninsula with the stated aim of studying the “moral, political, and intellectual conditions of living Arabia.” He was also working as a secret agent for the French emperor, Napoleon III (1808–73). Palgrave disguised himself as a Syrian doctor and was accompanied by his assistant, Barakāt ...
Contributed by Library of Congress
The Life of Cornelius Van Dyck
Hayat Kurnilius Fan Dayk (The life of Cornelius Van Dyck) celebrates the life and achievements of American missionary, scientist, physician, and educator Cornelius Van Dyck (1818−1895). Born in Kinderhook, New York, Van Dyck received his degree from Jefferson Medical College in 1839 and left for the Near East the following year. His initial assignment was the intensive study of Arabic, the language of instruction at the Protestant schools. He also completed his study toward ordination and began work on the Bible translation that would be published some 20 years ...
Contributed by Qatar National Library
Tales of Heroes and Great Men of Old
Siyar al-Abtal wa-al-Uzama’ al-Qudama’ (Tales of heroes and great men of old) introduces young readers to classical mythology. It typifies many publications of the British and American missionaries in the Levant in the mid-to-late 19th century. Uplifting humanistic writing of this kind was new to the Middle East. It grew directly from the children’s book movement in Britain in the first half of the century, led by the British Tract Society, which later reinforced the efforts of American missionaries to the Middle East, such as Cornelius Van Dyck. The ...
Contributed by Qatar National Library
Christian Doctrine and Catechism for the Instruction of the Indians, and of all the People Who Have to Be Instructed in Our Holy Faith: With a Confession Booklet and Other Necessary Things
Doctrina christiana, y catecismo para instrvccion de los indios, y de las de mas perʃonas, que han de ʃer enʃeñadas en nueʃtra ʃancta fé : con vn confessionario, y otras cosas neceʃʃarias (Christian doctrine and catechism for the instruction of the Indians, and of all the people who have to be instructed in our holy faith: with a confession booklet and other necessary things) was published in Lima, Peru, in 1584. It is the first book printed in South America. A trilingual edition in Quechua, Aymara, and Spanish, it is also ...
Contributed by National Library of Peru
Third Catechism and Exposition of the Christian Doctrine for Sermons that the Curate and Other Priests Preach and Teach to the Indians and all the Other People Conforming to the Decisions Established at the Holy Provincial Council of Lima
Tercero cathecismo y exposición de la Doctrina Chriʃtiana, por sermones para qve los cvrasy otros mini ʃtros prediquen y enʃeñen a los Yndios y a las demás perʃonas conforme a lo qve en el Sancto Concilio Prouincial de Lima de proueyo (Third catechism and exposition of the Christian doctrine for sermons that the curate and other priests preach and teach to the Indians and all the other people conforming to the decisions established at the holy provincial council of Lima) was published in Lima, Peru, in 1585. The first printing ...
Contributed by National Library of Peru
Confession Booklet for the Curate of the Indians with the Instructions for Their Rites, Last Rites in Preparation for Death, and a Summary of the Privileges and Impediments of Matrimony
Confessionario para los cvras de indios, con la instrvcion contra svs ritos: y exhortación para ayudar a bien morir y ʃumma de ʃus priuilegios y forma de impedimentos del matrimonio (Confession booklet for the curate of the Indians with the instructions for their rites, last rites in preparation for death, and a summary of the privileges and impediments of matrimony) was published in Lima, Peru, in 1585. The first printing press in South America was established in Lima by Antonio Ricardo (circa 1540−1606), an Italian who had worked for ...
Contributed by National Library of Peru
Catholic Indian Creed, in Which the Mysteries of the Faith, Which are Contained in the Three Catholic Creeds, the Apostles’, Nicene, and the Athanasian, are Manifested
Symbolo catholico indiano, en el qval se declaran los myʃterios dela fé, contenidos enlos tres symbolos catholicos, apoʃtolico, Niceno y de S. Athanaʃio (Catholic Indian creed, in which the mysteries of the faith, which are contained in the three Catholic creeds, the Apostles’, Nicene, and the Athanasian, are manifested) was published in Lima, Peru, in 1598. The book contains the texts of the three most important creeds in the Christian church, the Apostle’s Creed, the Nicene Creed, and the Athanasian Creed, in the languages of Quechua and Aymara, along ...
Contributed by National Library of Peru
The Art of the Quechua Language
Arte de la lengva qvichva (The art of the Quechua language) was published in Lima, Peru, in 1619. The book is by Diego de Torres Rubio (1547−1638), a Spanish-born Jesuit priest who came to Peru in 1579, where he devoted himself to the study of Indian languages, especially Aymara and Quechua. The first printing press in South America was established in Lima by Antonio Ricardo (circa 1540−1606), an Italian who had worked for a time as a printer with the Jesuits in Mexico City. This book is part ...
Contributed by National Library of Peru
Legal Allegation and Decision to Examine and Approve the Miracles on Record of the Very Pious Man Father Francis Solano, Member of the Seraphic Franciscan Order
Allegatio ivris, et consilium pro examinandis et approbandis miraculis religio fissimi viri Francisci Solano Seraphici Franciscani ordinis alumni (Legal allegation and decision to examine and approve the miracles on record of the very pious man Father Francis Solano, member of the Seraphic Franciscan Order) was published in Lima, Peru, in 1612. Saint Francis Solano (1549−1610) was a Spanish-born Franciscan friar who came to South America in 1589, where he worked for 20 years as a missionary among the Indians of northwestern Argentina and Paraguay. He was canonized in 1726 ...
Contributed by National Library of Peru
Grammar and New Art of the Common Language of All of Peru, Called Quechua or Language of the Inca
Gramatica y arte nveva dela lengva general de todo el Peru, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca (Grammar and new art of the common language of all of Peru, called Quechua or language of the Inca) was published in Lima, Peru, in 1607. The volume is an early record of a language that had no written form until the Spanish conquest. It is a grammar of Quechua, the predominant language of the Incas, in its original form at the time the Spanish first arrived in Peru, compiled by the ...
Contributed by National Library of Peru
Dictionary of the Common Language of Peru Called Quechua, Also in the Spanish Language
Vocabvlario enla Lengva general del Perv llamada Quichua, y enla lengua Eʃpañola (Dictionary of the common language of Peru called Quechua, also in the Spanish language) was published in Lima, Peru, in 1604. The book is a comprehensive dictionary, running to more than 400 pages, of words in Quechua, the predominant language spoken by the Inca people of South America. Words in Quechua, expressed phonetically in the Latin alphabet, are listed in alphabetical order, with their Spanish equivalents. An overview of Quechua grammar appears at the end of the book ...
Contributed by National Library of Peru
Book of the Life and Miracles of our Lord Jesus Christ in Two Languages, Aymara and Romance, Translated from the Book Compiled by Alonso de Villegas
Libro dela vida y milagros de Nvestro Señor Ieʃu Chriʃto en dos lenguas, aymara, y romance, traducido de el que recopilo el licenciado Alonso de Villegas (Book of the life and miracles of our Lord Jesus Christ in two languages, Aymara and Romance [i.e., Spanish], translated from the book compiled by Alonso de Villegas) was published in Juli, Peru, in 1612. The book is an extended life of Christ, in 51 chapters, printed in two columns, with Aymara on the left, and Spanish on the right side of the ...
Contributed by National Library of Peru
Dictionary of the Common Language of the Incas of Peru Called Quechua Language. Corrected and Improved According to the Standards of the Court of Cuzco
Vocabvlario dela lengva general de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca: corregido y renovado conforme ala propriedad corteʃana del Cuzco (Dictionary of the common language of the Incas of Peru called Quechua Language. Corrected and improved according to the standards of the court of Cuzco) was published in Juli, Peru, in 1608. The book is one of several grammars and dictionaries of the Quechua language published in Peru in the late 16th and early 17th centuries. It has been attributed to Diego González Holguín (1560−circa 1620 ...
Contributed by National Library of Peru
Dictionary of the Aymara Language: First and Second Part
Vocabvlario dela lengva aymara: Primera y segvnda partes (Dictionary of the Aymara language: First and second parts) was published in Lima, Peru, in 1612. The book is by Ludovico Bertonio (1555−1628), an Italian Jesuit missionary who labored among the Aymara Indians of southern Peru and Bolivia, and who wrote several important works about the Aymara language. The first printing press in South America was established in Lima by Antonio Ricardo (circa 1540−1606), an Italian who had worked for a time as a printer with the Jesuits in Mexico ...
Contributed by National Library of Peru
The Uganda Journal, Volume VIII, Number 1, September 1940
The Uganda Literary and Scientific Society was established at Entebbe, Uganda Protectorate, in 1923. Its main activity consisted of the reading of papers and the delivery of lectures on topics relating to Uganda. In 1933 the society moved its headquarters to Kampala and decided to issue a regular publication, The Uganda Journal. The journal’s declared aim was “to collect and publish information which may add to our knowledge of Uganda and to record that which in the course of time might be lost.” Four issues per year were published ...
View 5 more issues
Their Sound Spreads in Every Land and Their Words Reach Every Border of the Earth
This map, published in Rome in 1927, shows the locations of the Franciscan missions around the world in 1926. Each mission is marked on the map, and a numbered key is used to provide the name and area of geographic responsibility of the mission. Symbols indicate the type of mission and the rank of its leading prelate. The areas of historical mission activity are shown by shading. The map is in Italian, with the title banner in Latin: In omnem terram exivit sonvs eorum et in fines orbis terrae verba ...
Contributed by Slovak National Library
Lectionary in Nahuatl with Latin Headings
Fray Bernardino de Sahagún was a Franciscan missionary who arrived in Mexico from Spain in 1529 and stayed until his death in 1590. He worked with the indigenous peoples of the area to document their cultures and religions, in large part motivated by the conviction that better understanding of their beliefs and practices would improve the efforts to convert them to Christianity. His methods have led some scholars to consider him the first ethnohistorian, and he is remembered today as much for his ethnographic and linguistic documentation of the Nahua ...
Contributed by The Newberry Library
Trilingual Manuscript Copy of Part Two of Antonio de Nebrija’s “Dictionarium ex Hispaniensi in Latinum Sermonem”
Fray Bernardino de Sahagún was a Franciscan missionary who arrived in Mexico from Spain in 1529 and stayed until his death in 1590. He worked with the indigenous peoples of the area to document their cultures and religions, in large part motivated by the conviction that better understanding of their beliefs and practices would improve the efforts to convert them to Christianity. His methods have led some scholars to consider him the first ethnohistorian, and he is remembered today as much for his ethnographic and linguistic documentation of the Nahua ...
Contributed by The Newberry Library
Exercises in Nahuatl Taken from the Holy Gospel
Fray Bernardino de Sahagún was a Franciscan missionary who arrived in Mexico from Spain in 1529 and stayed until his death in 1590. He worked with the indigenous peoples of the area to document their cultures and religions, in large part motivated by the conviction that better understanding of their beliefs and practices would improve the efforts to convert them to Christianity. His methods have led some scholars to consider him the first ethnohistorian, and he is remembered today as much for his ethnographic and linguistic documentation of the Nahua ...
Contributed by The Newberry Library
A Sequence of Sermons for Sundays and Saints’ Days in Nahuatl
Fray Bernardino de Sahagún was a Franciscan missionary who arrived in Mexico from Spain in 1529 and stayed until his death in 1590. He worked with the indigenous peoples of the area to document their cultures and religions, in large part motivated by the conviction that better understanding of their beliefs and practices would improve the efforts to convert them to Christianity. His methods have led some scholars to consider him the first ethnohistorian, and he is remembered today as much for his ethnographic and linguistic documentation of the Nahua ...
Contributed by The Newberry Library
A Sequence of Twenty-Six Additions to the Admonitions
Fray Bernardino de Sahagún was a Franciscan missionary who arrived in Mexico from Spain in 1529 and stayed until his death in 1590. He worked with the indigenous peoples of the area to document their cultures and religions, in large part motivated by the conviction that better understanding of their beliefs and practices would improve the efforts to convert them to Christianity. His methods have led some scholars to consider him the first ethnohistorian, and he is remembered today as much for his ethnographic and linguistic documentation of the Nahua ...
Contributed by The Newberry Library
Authorization Granted to Jacques Hertel de Cournoyer, to Travel to the Pays-d’En-Haut for the Purpose of Trading Furs
With this document dated April 30, 1721, and signed in Montreal, Philippe de Rigaud Vaudreuil (1643–1725), governor of New France, permitted Jacques Hertel de Cournoyer (1667–1748) to go to the Pays d'en Haut (a vast territory to the west of Montreal) with two canoes and eight men. Cournoyer was to serve Father Pierre-François-Xavier de Charlevoix (1682–1761), a priest who was traveling to the region ostensibly to visit missions, but who had been ordered by Philippe, duc d’Orléans, to find the western sea, thought to provide ...
Cherokee Phoenix, Volume 1, Number 31, October 1, 1828
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, Volume 1, Number 33, October 15, 1828
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, Volume 1, Number 36, November 5, 1828
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, Volume 1, Number 40, December 3, 1828
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, Volume 1, Number 47, February 4, 1829
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 2, Number 5, April 15, 1829
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 2, Number 19, August 12, 1829
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 2, Number 34, December 2, 1829
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 4, Number 19, November 19, 1831
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 5, Number 6, September 29, 1832
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 5, Number 9, November 3, 1832
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 5, Number 22, May 18, 1833
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Cherokee Phoenix, and Indians' Advocate, Volume 5, Number 34, October 19, 1833
The Cherokee Phoenix was the first Native American newspaper. The Cherokee syllabary, or alphabet, was invented by Cherokee silversmith Sequoyah (circa 1770−1843) and adopted by the tribal government in 1821. Four years later, the tribal government allocated $1,500 to produce a bilingual newspaper. The Cherokee Phoenix began publication at New Echota (near present-day Calhoun, Georgia) on February 21, 1828. Texts in Cherokee and English were printed side by side. The paper was edited by Cherokee schoolteacher Elias Boudinot (died 1839) with the assistance of missionary Samuel Worcester (1798 ...
Contributed by Library of Congress
Elements of Christian Teaching, or a Short Sacred History and a Short Christian Catechism
Ioann Veniaminov (1797-1879) was a Russian Orthodox priest who in 1823 volunteered to go to Alaska as a missionary. Settling with his wife and family in Unalaska, he built a church and school and began his lifelong task of studying the native languages of the region. With the help of the Aleut chief Ivan Pan'kov, Veniaminov invented an alphabet for the Unangan (Aleut) language which he used to translate religious and educational material from Russian. This book, from the collections of the National Library of Russia, was first translated ...
Instructions of the Route to the Heavenly Kingdom: A Sermon
Father Ioann Veniaminov (1797-1879) was the greatest of the Russian Orthodox missionaries to Alaska. A man of enormous linguistic talents, Veniaminov created an alphabet for the Unangan (Aleut) language and, with the help of the Aleut chief Ivan Pan'kov, wrote and published in 1834 an Aleut catechism, the first book published in an Alaskan native language. As Bishop Innokentii, Veniaminov encouraged the study of Tlingit and a variety of Aleut-Eskimo dialects such as Atkan and Central Yup'ik. This work, published in Moscow in 1840, contains religious teachings by ...