Narrow results:

Place

Time

Topic

Additional Subjects

Type of Item

Language

Institution

25 results
Map of Greenland
This map of Greenland is by Hans Poulsen Egede (1686–1758), the Norwegian-born Lutheran clergyman and missionary known as the “Apostle of Greenland.” Egede made two journeys, in 1723 and in 1724, to explore the west coast of Greenland with the goals of mapping the coastline and obtaining information about the ancient Norse settlements on the island. Egede lived and worked in Greenland from 1721 to 1736. Upon his return to Denmark, he had this map made and published a book, Omstændelig og udførlig relation, angaaende den grønlandske missions begyndelse ...
Contributed by
Royal Library (The), Denmark
Elements of Christian Teaching, or a Short Sacred History and a Short Christian Catechism
Ioann Veniaminov (1797-1879) was a Russian Orthodox priest who in 1823 volunteered to go to Alaska as a missionary. Settling with his wife and family in Unalaska, he built a church and school and began his lifelong task of studying the native languages of the region. With the help of the Aleut chief Ivan Pan'kov, Veniaminov invented an alphabet for the Unangan (Aleut) language which he used to translate religious and educational material from Russian. This book, from the collections of the National Library of Russia, was first translated ...
Contributed by
National Library of Russia
Instructions of the Route to the Heavenly Kingdom: A Sermon
Father Ioann Veniaminov (1797-1879) was the greatest of the Russian Orthodox missionaries to Alaska. A man of enormous linguistic talents, Veniaminov created an alphabet for the Unangan (Aleut) language and, with the help of the Aleut chief Ivan Pan'kov, wrote and published in 1834 an Aleut catechism, the first book published in an Alaskan native language. As Bishop Innokentii, Veniaminov encouraged the study of Tlingit and a variety of Aleut-Eskimo dialects such as Atkan and Central Yup'ik. This work, published in Moscow in 1840, contains religious teachings by ...
Contributed by
National Library of Russia
Dictionary and Grammar of the Kongo Language, as Spoken at San Salvador, the Ancient Capital of the Old Kongo Empire, West Africa: Preface
William Holman Bentley (1855–1905) was born in Sudbury, United Kingdom, where his father was a Baptist minister. After working for a time as a bank clerk, he was accepted by the Baptist Missionary Society for its new Congo mission and, in April 1879, he sailed for the Congo with three other missionaries. In January 1881, Bentley and H.E. Crudgington became the first Europeans to establish a route inland from the mouth of the Congo River to Stanley Pool, site of present-day Kinshasa. While building mission stations and traveling ...
Contributed by
Library of Congress
Tanganyika: Eleven Years in Central Africa
This book is an account of the Central African Mission of 1877–88 to Ujiji by Edward C. Hore, a British master mariner who was one of the six original members of the mission. In 1876-77 the London Missionary Society decided to establish the mission, which left Zanzibar for Ujiji on July 21, 1877. Ujiji is a town in the eastern part of present-day Tanzania, but also the designation for the surrounding region, defined by Hore as “a large tribal territory, bordered west and south by the Tanganyika Lake, north ...
Contributed by
Library of Congress
Georgian and Italian Dictionary
Published in Rome in 1629, this Georgian-Italian dictionary was the first book printed in Georgian using moveable type. The dictionary was compiled by an Italian, Stefano Paolini, with the assistance of Niceforo Irbachi Giorgiano, the Georgian ambassador in Rome. It contains 3084 words, printed in three columns: Georgian words in the left column; Italian transliterations (with accents marked) in the middle column; and an explanation of the meaning of each word, in Italian, in the right column. The Georgian alphabet and the Latin equivalents of each of its letters appear ...
Contributed by
Library of Congress
The Wonderful Story of Uganda. To Which is Added the Story of Ham Mukasa, Told by Himself.
The Wonderful Story of Uganda by the Reverend Joseph Dennis (J.D.) Mullins is an account of the mission to Uganda undertaken in the 1870s by the London-based Church Missionary Society (CMS) and the spread of Christianity in Uganda in the following decades. Mullins characterized the mission as “a Christian miracle of modern days. A nation situated in Central Africa, which twenty-five years ago had not received the Gospel, and had not even a written language, is to-day the home of thirty thousand Christians under Christian chiefs; its language has ...
Contributed by
National Library of Uganda
Uganda in Transformation: 1876–1926
Herbert Gresford Jones (1870–1958) was an Anglican cleric and missionary to Uganda. He studied at Cambridge University and was ordained in 1895. After serving as a vicar at churches in England and as a chaplain with the British forces in World War I, he went to Uganda in 1920, where he was bishop suffragan of Kampala until 1923. Uganda in Transformation: 1876–1926 is Jones’s account of the development of the Anglican Church in Uganda since the arrival of the first British missionaries in 1877. In a series ...
Contributed by
National Library of Uganda
Uganda by Pen and Camera
Charles William Hattersley (1866–1934) was a British missionary who joined the Church Missionary Society in early 1897 after having managed a cutlery works in Sheffield. In September of that year he left England for Uganda, where he helped to set up the system of primary education, was involved in educating the sons of Ugandan chiefs, and eventually served as headmaster of the Church Missionary Society school on Mengo Hill in Kampala. An enthusiastic amateur photographer, Hattersley became the official photographer to the Ugandan court and the church. His Uganda ...
Contributed by
National Library of Uganda
Uganda's White Man of Work: A Story of Alexander M. Mackay
Uganda's White Man of Work: A Story of Alexander M. Mackay is a children’s biography of Alexander Murdoch Mackay (1849–90), a pioneering missionary to Uganda. In 1876 Mackay answered a call of the Church Missionary Society to go to Uganda after King Mutesa I of Buganda told the explorer Henry Morton Stanley of his interest in receiving Christian missionaries. Mackay spent nearly 14 years in Uganda. In addition to teaching the Christian gospel, he worked as a farmer, carpenter, bridge and road builder, schoolmaster, printer, and translator ...
Contributed by
National Library of Uganda
A. M. Mackay: Pioneer Missionary of the Church Missionary Society to Uganda
Alexander Murdoch Mackay (1849–90) was a pioneering missionary to Uganda. The son of a Free Church of Scotland minister, he studied engineering in Edinburgh and Berlin. In 1876 Mackay answered a call of the Church Missionary Society to go to Uganda, where King Mutesa I of Buganda (reigned, 1856–84) had expressed an interest in receiving Christian missionaries. In November 1878 Mackay arrived in Uganda, where he spent nearly 14 years, never once returning to his native Scotland. He translated the Gospel of Matthew into Luganda and applied his ...
Contributed by
National Library of Uganda
In Uganda for Christ: The Life Story of the Rev. John Samuel Callis B.A., of the Church Missionary Society
In Uganda for Christ is a biography of the Reverend John Samuel Callis (1870–97), an early Christian missionary to Uganda. Callis was born in England and graduated from Saint Catharine’s College, Cambridge. Moved by the death of his eldest sister, he decided to dedicate his life to the church. After studying theology and working among the poor in London, he was ordained an Anglican priest on May 28, 1893. He served three years as curate outside London and then offered himself to the Church Missionary Society for the ...
Contributed by
National Library of Uganda
The Church in Uganda: A Charge to the Missionaries of the Uganda Mission, 1913
The Church in Uganda: A Charge to the Missionaries of the Uganda Mission, 1913 contains the text of a document by J.J. Willis, bishop of Uganda, addressed to the Anglican missionaries in Uganda on the eve of the 1913 meeting of the Uganda synod. The document has two parts: the first is an overview of the situation of the church in Uganda and of the work done in the previous year; the second part deals with problems encountered by the Uganda mission in the field. The report on the ...
Contributed by
National Library of Uganda
Rewards for Obedience, Punishment for Disobedience
Premios de la obediencia, castigos de la inobediencia (Rewards for obedience, punishment for disobedience) by Raymundo Azero (1739–94) is one of the first books printed in New Granada (the Spanish viceroyalty that comprised all or parts of present-day Colombia, Ecuador, Panama, and Venezuela). Azero studied at the College of San Buenaventura in Santa Fe de Bogotá and was ordained a Franciscan priest. He later served as professor of theology at the college and as its director. He was also a missionary and local administrator. Azero’s missionary experience unfolded ...
Contributed by
National Library of Colombia
Vocabulary of the Language Used by the Indians in These Missions
This manuscript, by an unknown author probably writing at one or several Catholic missions in the 18th century, was found at the College for the Propagation of the Faith in Popayán, New Granada (the Spanish viceroyalty that comprised all or parts of present-day Colombia, Ecuador, Panama, and Venezuela). It consists of 103 pages, most of which are taken up by a glossary of words in the Siona indigenous language with their Spanish equivalents. This part of the work is organized in columns, with the Siona words on the left and ...
Contributed by
National Library of Colombia
Chibcha Dictionary and Grammar
This manuscript is a glossary with prayers, confessions, and sermons in the Chibcha language. It was compiled by an unknown hand, most likely in the mid-16th century (as suggested by the style of handwriting). The work was used by missionaries in the evangelization of the Muisca, the Chibcha-speaking people who lived in the central highlands of New Granada. The Spanish learned early in their colonial role that to accomplish their religious and other objectives they needed to communicate with the people in their native languages. As early as 1580 the ...
Contributed by
National Library of Colombia
Original Unpublished Collection of Maps Relating to the Episcopate of Peru; Portraits of Archbishops, Viceroys, and Other Characters of Peru in Color and Gold; City Plans; Tables on Indigenous Languages: The Codex Trujillo del Perú. Volume I
Baltasar Jaime Martínez Compañón (circa 1735–97) was a Spanish-born priest who in 1767 was sent by King Charles III to serve in the Viceroyalty of Peru, initially as choirmaster of Lima Cathedral. He was named bishop of Trujillo in 1778. He remained in Peru until 1791, when he was appointed archbishop of Bogotá. Known for founding towns, building schools, and his efforts to educate the Indians of Trujillo, Martínez Compañón also was responsible for the Codex Trujillo del Perú, a nine-volume compilation of more than 1,400 illustrations and ...
Contributed by
National Library of Colombia
A Study of the Saliba Language
This 1790 manuscript contains a grammar and partial glossary of the Saliba language, compiled by an unknown writer in San Miguel del Macuco (present-day Orocué, Colombia), and used by Jesuit missionaries. A note on the manuscript reads: “Under the Royal Order of our Catholic Monarch Charles IV, God preserve him, for demanding the greater learning and intelligence of the dictionary." The manuscript also includes a letter addressed to Charles IV by Friar Clement of Saint Xavier, in which the friar states that he has requested the Saliba language dictionary recommended ...
Contributed by
National Library of Colombia
The Art and Vocabulary of the Achagua Language
Arte y bocabulario de la lengua achagua: Doctrina christiana, confessionario de uno y otro sexo e instrucción de cathecumenos (The art and vocabulary of the Achagua language: Christian doctrine, the confession of both sexes, and instruction in the catechism) attests to the linguistic effort undertaken by the Jesuit missionaries in the borderlands of present-day Colombia and Venezuela. As its long title explains, this small manuscript volume, written in beautiful calligraphy and now preserved in the National Library of Colombia, contains several items: a grammar of the Achagua language, an extensive ...
Contributed by
National Library of Colombia
A Guiding Light to the Indians
Lucerna yndyca (A guiding light to the Indians) is a manuscript dating from 1715–22 containing a Castilian–Quechua dictionary and selections of the Gospels translated from Latin into Quechua, the predominant Andean language at the time of the Spanish conquest. The text is annotated with comments by the author, Esteban Sancho de Melgar y Santa Cruz. Melgar, a late-17th century academic, is known for his work Arte de la Lengua General de Inga Llamada Qquechhua (The art of the general language called Quechua) published in Lima in 1691. This ...
Contributed by
National Library of Colombia
Duty of the Church to the Empire and the World: Especially to Africa
Duty of the Church to the Empire and the World: Especially to Africa is a report to an Anglican Church congress by the Reverend Alfred R. Tucker (1849-1914), who had served as the first bishop of Uganda from 1899 to 1911. Tucker made three main points: the work of evangelism in Africa should be assumed, to the greatest possible extent, by native Africans; church government should be based on African national or tribal methods; and education in the vernacular—in the local languages—was a great duty of the church ...
Contributed by
National Library of Uganda